LDSTechForumProjects

Traducción

La traducción de artículos wiki LDSTech debe seguir este proceso para proporcionar una experiencia coherente para los usuarios de wiki que hablan otros idiomas aparte del Inglés.

Vista previa

Las páginas traducidas se almacenan como subpáginas, utilizando el código ISO 639-1 de idioma de dos letras. La versión en idioma Inglés de una página es la fuente de la traducción, y no utiliza "en" como subpágina. Por ejemplo, la traducción de esta página "Translation" al español (ISO 639-1 del código es "es") se titula "Translation/es"; la traducción al alemán se titula "Translation/de". Las plantillas facilitar la vinculación entre las diversas traducciones de la página.

Para mayor comodidad, los códigos de dos letras de las lenguas comunes son los siguientes:

  • Alemán: de
  • Español: es
  • Francés: fr
  • Italiano: it
  • Japonés: ja
  • Coreano: ko
  • Portugues: pt
  • Ruso: ru
  • Chino: zh

Los idiomas mencionados aquí son designados por el Departamento de Traducción como "Internet 10". Los proyectos en Internet se traduce a menudo a estos diez idiomas.

Para otros códigos, por favor vea los códigos ISO 639-1 del artículo de la Wikipedia. Tenga en cuenta que los códigos de 2 letras se muestran en la columna 639-1 de la tabla en esta página.

Plantillas

Hay dos plantillas comunes y una colección de plantillas (uno por base de la página Inglés que ha sido traducida):

  • {{Other languages}}: Esta plantilla hace el trabajo principal de mostrar un icono del mundo y la frase "en otros idiomas" (en el idioma de la página actual), seguido por los enlaces a todos los idiomas a los que la página actual se ha traducido. Esta plantilla no se utiliza directamente en los artículos, sino que más bien se utiliza dentro de las plantillas específicas de la página.
  • {{Other languages/link}}: Esta es una plantilla auxiliar que simplemente muestra un enlace de lenguaje individual.
  • Los específicos de la página de plantillas: Para cada página traducida, debe ser creada una plantilla llamada "Template:Other languages/<nombre de la página>". Simplemente transcludes la plantilla {{Other languages}},y tiene varios parámetros que especifican las traducciones actuales, así como una única "página" de los parámetros que especifica el nombre de la página. Por ejemplo, la plantilla de página-específica de esta página se llama "Template:Other languages/Translation" y si fueron traducidos al español y portugués, su contenido sería {{Other languages|en|es|pt|page=Translation}}.

Enlaces

Una plantilla adicional se proporciona para wikilinks dentro de las páginas traducidas. Una página de base de Inglés general, contendrá enlaces a varios artículos. Para muchos (o quizás todos) de estos enlaces, el artículo vinculado actualmente no será traducido. Sin embargo, un artículo relacionado bien puede ser traducido en algún momento en el futuro, y es deseable tener que ir enlace al artículo traducido cuando esté disponible.

La plantilla {{langlink}} se ocupa de estas cuestiones. Se debe utilizar en todos los wikilinks dentro de una página traducida. Por ejemplo, esta plantilla, al español Especialista en tecnología la página tendría que optar por vincular directamente a una "Impresora" en la página (que puede no existir) mediante el uso de la sintaxis [[impresora]], o el enlace al artículo Inglés utilizando la sintaxis [[Printing|impresora]]. Pero en cambio, la sintaxis {{langlink|Printing|impresora}} de un enlace a la versión en español de la página de impresión, si es que existe, y de otra manera a la versión en Inglés.

Procedimiento

Para traducir un artículo a un nuevo idioma, siga estos pasos. Los pasos para utilizar el ejemplo de la traducción de una página titulada "Children", sustituir el nombre de artículo para "Children" con el siguiente procedimiento. Tenga en cuenta que los títulos en mayúsculas o minúsculas.

  1. Si la página base en Inglés ya cuenta con una plantilla {{Other languages}} específica de la página, ir a la sección Agregar un idioma adicional.
  2. Crear una nueva plantilla llamada "Template:Other languages/Children" con una sola línea de contenido: {{Other languages|en|es|page=Children}}
    • La lista de parámetros del lenguaje siempre incluyen Inglés ("en") y los códigos de idioma para todos los demás idiomas los que se esté añadiendo contenido traducido en este momento.
  3. Edite la página base en Inglés
  4. Insertar en la parte superior de la página: {{Other languages/Children}}
  5. Guarde la página.
  6. Proceda a crear la nueva página con el contenido traducido, como se describe más adelante en Crear la nueva página. Repita este paso si desea agregar versiones traducidas de esta página para más de un idioma.

Agregar un idioma adicional

Si la página base en Inglés ya ha sido traducido a por lo menos un idioma, y luego va a añadir una traducción adicional, simplemente:

  1. Edite la plantilla {{Other languages/Children}} para añadir un parámetro más con el nuevo idioma (hay un enlace conveniente "[edit]" que aparece como parte de la plantilla). Por ejemplo, si está agregando una traducción al alemán, se inserta "|de" inmediatamente despues de "Other languages" en {{Other languages|en|es|pt|page=Children}} para producir {{Other languages|de|en|es|pt|page=Children}}.
    • Los parámetros de código de idioma deben estar siempre ordenados alfabéticamente por el código del idioma, ya que contiene la coherencia en la ordenación de todas las páginas traducidas a través de la wiki.
  2. Ir a la base inglesa de la página "Children", que ahora se incluye el enlace del nuevo idioma. En el ejemplo anterior, usted va a ver que "Deutsch" (alemán) aparecen en el enlace "en otros idiomas" en la parte superior de la página.

Crear la nueva página

  1. Encuentre los enlaces "en otros idiomas" en la parte superior de la página base en Inglés.
  2. Haga clic en el enlace del idioma que corresponda al idioma de la traducción va a agregar, y usted estará en el modo de edición para una nueva página titulada "Children/de".
  3. Traducir la página (siguiendo las Dar formato al contenido directrices más abajo).
  4. Guarde.

Dar formato al contenido

Cada página traducida debe contener los siguientes elementos en orden:

  • La plantilla {{Other languages/Children}}
  • La página traducida con el título {{DISPLAYTITLE}} magic word: e.g., "{{DISPLAYTITLE:Kinder}}" en Alemán (donde Kinder es en Alemán Children). Esto hará que el título del artículo que se muestra como "Kinder" en lugar de "Children/de".
  • La traducción de la introducción
  • __TOC__ (para obligar a la colocación de la tabla de contenido, ya que el título de primer nivel de lo contrario haría que la tabla de contenido que aparezca por encima de esa partida), si la página debe tener ninguna tabla de contenido, utilice __NOTOC__ en su sitio
  • El resto del artículo, comenzando con el segundo nivel la primera partida
  • Una categoría para los idiomas, e.g., Category:Spanish pages

Need Input
¿Hay que crear una plantilla para registrar la fecha de revisión de la página base en Inglés que esta traducción basada en la original?

Crear redireccionamiento

Crear una redirección desde el título traducido a la subpágina apropiada, e.g., redireccionar una página titulada "Kinder", que contendrá:
#REDIRECT [[Children/de]]

Traducir el contenido

  • Asegúrese de que todos los enlaces a las secciones dentro de la página (como un vínculo en esta página al Dar formato al contenido en la sección anterior) se traducen de manera que los vínculos intrapágina sigan funcionando. utilice {{langlink}}.
  • Traducir, pero por otra parte, mantenga todos los rubros para facilitar las actualizaciones de la traducción cuando la página base en Inglés se haya modificado.

Extensiones

El método de conversión descrito en esta página se basa en el extensión ParserFunctions. Esta extensión ya está instalada en el wiki LDSTech. Si va a implementar este método de traducción en otro wiki, primero debe instalar esta extensión antes de continuar con la creación de las plantillas de abajo.

This page was last modified on 30 April 2012, at 01:58.

Note: Content found in this wiki may not always reflect official Church information. See Terms of Use.