"This recommend has been placed on hold at the area and cannot be submitted until the hold is removed. To remove the hold, click on the orange triangle next to the candidate's name on the View All Candidates screen."
It is translated in Spanish as:
"Esta recomendación esta suspendida en la area y no se puede presentar hasta que se retire el cargo. Para quitar la espera, haga clic en el triángulo naranja al lado del nombre del candidato en la pantalla View All Candidates."
Please, don't translate "on hold" as "esta suspendida". The correct translation is "en espera". It's creating some confussion between leaders and candidates.
Thanks,
Gustavo A. Romero
Buenos Aires, Argentina
Missionary Online Recommendation System Translations
-
- New Member
- Posts: 18
- Joined: Thu Nov 18, 2010 4:35 am
- Location: Argentina, Buenos Aires
- johnshaw
- Senior Member
- Posts: 2273
- Joined: Fri Jan 19, 2007 1:55 pm
- Location: Syracuse, UT
Re: Missionary Online Recommendation System Translations
Feedback for the missionary tool is better left with the tool itself.
When you log in, there is a Contract Us link at the top of the document and you can leave feedback for the department.
When you log in, there is a Contract Us link at the top of the document and you can leave feedback for the department.
“A long habit of not thinking a thing wrong, gives it a superficial appearance of being right, and raises at first a formidable outcry in defense of custom.”
― Thomas Paine, Common Sense
― Thomas Paine, Common Sense
-
- New Member
- Posts: 18
- Joined: Thu Nov 18, 2010 4:35 am
- Location: Argentina, Buenos Aires
Re: Missionary Online Recommendation System Translations
I did it as soon as I saw the mistake. Anyway, thanks.