Stake calling Wrong French Translation

Discussions about the Leader and Clerk Resources on lds.org.
idefaye
New Member
Posts: 35
Joined: Sat Aug 16, 2014 8:29 am

Stake calling Wrong French Translation

Postby idefaye » Fri Nov 20, 2015 8:46 am

Hi,

In the Callings by Organization section there is a calling that is not properly translated in French, this leads to confusion.
In Other callings > Stake Family History there are two distinctive callings, in english they are :
  • Stake Family History Center Director
  • Stake Family History Leader

ISSUE:
In French both are translated the exact same way : Dirigeant d'Histoire Familiale de pieu

To compare french
ENG-Callings by Organization.jpg
ENG-Callings by Organization.jpg (19.38 KiB) Viewed 454 times

versus english
FRA-Appels par organisation.jpg
FRA-Appels par organisation.jpg (27.25 KiB) Viewed 454 times


EXPECTED:
Expected translation is :
For: Stake Family History Center Director, in french should read: Directeur de centre d'histoire familiale de pieu
For: Stake Family History Leader, translation is correct and should remain : Dirigeant d'Histoire Familiale de pieu
Last edited by idefaye on Fri Nov 20, 2015 9:42 am, edited 1 time in total.

idefaye
New Member
Posts: 35
Joined: Sat Aug 16, 2014 8:29 am

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby idefaye » Fri Nov 20, 2015 9:41 am

I have also found another two more errors:
Other callings > Facilities

ISSUES:
These are the two callings in English with their current French translations:
  • Stake Physical Facilities Representative, in French : Stake Physical Facilities Representative (not translated as you can see)
  • Stake Building Specialist, in French: Représentant des Biens immeubles de pieu (this is wrong, this is actually the translation of the first one)

EXPECTED:
The correct translation would be :
  • Stake Physical Facilities Representative, in French : Représentant des Biens immeubles de pieu
  • Stake Building Specialist, in French: Spécialiste des bâtiments de pieu

jdlessley
Community Moderators
Posts: 6526
Joined: Sun Mar 16, 2008 11:30 pm
Location: USA, TX

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby jdlessley » Fri Nov 20, 2015 11:56 am

This is best reported using the feedback link found on the Leader and Clerk Resources page where the translation errors occur. When reported using that feedback link it will get to the right people to get the change implemented.
JD Lessley
Have you tried finding your answer on the LDS.org Help Center page or the LDSTech wiki?

idefaye
New Member
Posts: 35
Joined: Sat Aug 16, 2014 8:29 am

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby idefaye » Sun Nov 22, 2015 4:56 am

Ok, that was not obvious it was the way to do it. It seems more a place to give feed back about the general experience for the website, not a place to correct callings that are a general shared data across all church applications.

I will do so as suggested then. Thanks for the tip.

jonesrk
Church Employee
Church Employee
Posts: 1454
Joined: Tue Jun 30, 2009 7:12 am
Location: Farmington, UT, USA

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby jonesrk » Wed Dec 09, 2015 10:38 am

Those have been fixed. Let me know if you see any issues with them.
Ryan Jones
CDOL Developer
Stake Technology Specialist - Software / Stake Assistant Clerk
Former Ward Clerk

idefaye
New Member
Posts: 35
Joined: Sat Aug 16, 2014 8:29 am

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby idefaye » Wed Dec 09, 2015 12:12 pm

Thanks. It is almost good, there is still an issue with the Other callings > Facilities

ISSUES:
These are the two callings in English with their current French translations:
Stake Physical Facilities Representative, in French : Représentant des Biens immeubles de pieu (this is now ok)
Stake Building Specialist, in French: Représentant des Biens immeubles de pieu (this is still wrong, this is actually the translation of Stake Physical Facilities Representative)

EXPECTED:
The correct translation would be :
Stake Building Specialist, in French: Spécialiste des bâtiments de pieu

jonesrk
Church Employee
Church Employee
Posts: 1454
Joined: Tue Jun 30, 2009 7:12 am
Location: Farmington, UT, USA

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby jonesrk » Wed Dec 09, 2015 12:21 pm

It must be a caching issue. I believe LCR caches the translations, since they don't change very often. It is showing correctly in CDOL (which is the source for the LCR position names and translations).
Ryan Jones

CDOL Developer

Stake Technology Specialist - Software / Stake Assistant Clerk

Former Ward Clerk

idefaye
New Member
Posts: 35
Joined: Sat Aug 16, 2014 8:29 am

Re: Stake calling Wrong French Translation

Postby idefaye » Thu Dec 10, 2015 6:21 am

I have checked this morning and everything is in order now. Thank you so much for your help on resolving this !


Return to “Leader and Clerk Resources”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests