Text translation is different from audio translation

Any discussions around the Gospel Library App on various mobile and electronic devices.
christensenrb
New Member
Posts: 2
Joined: Mon Apr 25, 2016 8:27 am

Text translation is different from audio translation

Postby christensenrb » Mon Sep 25, 2017 5:46 am

I have seen this a couple o times. The most recent is in 3 Nefi 19:4. The audio uses a different word than what is used in the text. The spoken word is resusitando versus the text levantando. Which is correct? Will the discrepancies be fixed?

3 Nefi 19:4 Y sucedió que por la mañana, cuando la multitud se hallaba reunida, he aquí, Nefi y su hermano, a quien él había levantado de entre los muertos,

lajackson
Community Moderators
Posts: 7006
Joined: Mon Mar 17, 2008 9:27 pm
Location: US

Re: Text translation is different from audio translation

Postby lajackson » Mon Sep 25, 2017 6:25 am

christensenrb wrote:Which is correct?

What is in the latest printed scriptures or at LDS.org is correct. Every effort is made to make the recordings match.

The fastest way to get this discrepancy to those who need to see it is through a Feedback link at LDS.org or through the mobile app you are using.

User avatar
sbradshaw
Senior Member
Posts: 3359
Joined: Mon Sep 26, 2011 8:42 pm
Location: Provo, UT
Contact:

Re: Text translation is different from audio translation

Postby sbradshaw » Tue Sep 26, 2017 3:27 pm

The previous edition of the Spanish Book of Mormon, which is the source for the recordings, used the word "resucitado":
http://classic.scriptures.lds.org/es/3_ne/19/4#4
Samuel Bradshaw • If you desire to serve God, you are called to the work.


Return to “Gospel Library”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest